ベトナム歌ランキング1位!これで感動しない人いるの?




【この記事は約 7 分で読めます】

シンチャオ!ベトナム移住HOC(@Hoc0088)です。

本記事ではベトナムナンバー1ソングを紹介します。

といっても

あくまでぼくの中のベトナムナンバー1ソングですw

 

ベトナム人はCDを買わないのでCD売上ランキングは存在しません。

ベトナム人に人気のある曲を聞いてもまちまちです。

 

ベトナムに来てからおそらく100曲はベトナムの曲を聞きましたが

ノリが良い曲は日本人にとっては少し古臭く感じる曲が多く

あまり好きにはなれませんでした。

 

しかし、この曲は日本を離れたぼくにとっては

半端なく郷愁にかられる曲です。

 

海外ひとりぼっちの僕に故郷を懐かしむ歌詞は反則です。

ミュージックビデオを見るといつも泣けてきます。

 

これから紹介する曲は

必ず全画面表示で見てください。

どうしても感動を伝えたいので。

ベトナムの良さが凝縮されていている名曲だと思います。

Chào Việt Nam(HELLO  VIET NAM)

 

 

このChào Việt Nam という歌、いろいろな歌手にカバーされていますが

透明感のある声のThùy Chiさんが一番好きです。

 

とりあえず映像と一緒に聴いてみてください。

 

聴きました??MVも見ましたか?本当に?

では心に響かなかった人はここでお帰りください(*´Д`)

 

心に響いた人のために歌詞を載せておきます。

しかしほとんどの人がベトナム語わからないですよね。

ということで今回わたくしHOCが歌詞の翻訳に初挑戦!!

 

Chào Việt Nam(HELLO  VIET NAM)ベトナム語歌詞

1. Bạn hãy nói cho tôi biết chăng 
 Về họ tên mà tôi đã mang 
 Về miền quê mà tôi 
 Ngày đêm luôn nhớ mong. 

 Lòng tôi mong biết đất nước tôi 
 Đất nước đã có bao đời 
 Được nhìn bằng đôi mắt của mình 
 Được trở về cội nguồn của tôi. 

 Và qua phim Coppola 
 Lòng thấy xót thương quê hương 
 Bầy trực thăng bay trên cao 
 Tàn phá xóm thôn nhỏ bé. 

[サビ] 
 Ước mong về thăm chốn thiêng 
 Mong sao quê hương dang tay đón tôi 
 Mong ước đến ngày trở về 
 Lòng tôi yêu mến, Việt Nam. 

2. Bạn hãy nói tới mái tóc đen 
 Tới đôi chân nhỏ bé 
 Và màu da đã ngày đêm cùng tôi lớn lên. 

 Và mong sao đôi chân sẽ bước lên 
 Tới những nơi tôi chưa từng đến 
 Để được nghe bài dân ca êm dịu lướt trên sông. 

 Và tôi mới biết về đất nước tôi qua phim 
 Người dân quê hương tôi 
 Cày cấy vui trong lời hát. 

[サビ] 
 Ước mong về thăm đất nước tôi 
 Quê hương bao năm tôi đã cách xa 
 Mong ước đến ngày trở về 
 Lòng tôi yêu mến Việt Nam. 

[Coda] 
 Tôi sẽ theo cha về thăm làng quê, tổ tiên 
 Theo những giấc mơ bay trên mênh mông đồng lúa 
 Tôi thấy bao thân thương nơi đây quê tôi 
 Như cây có gốc, tôi yêu đất nước tôi. 

 Ước mong về thăm đất nước tôi 
 Mong sao quê hương dang tay đón tôi 
 Tôi sẽ thăm những dòng sông 
 Đồng quê xanh mát, Việt Nam. 

 Ước mong về thăm chốn thiêng 
 Mong sao quê hương dang tay đón tôi 
 Mong ước đến ngày trở về 
 Lòng tôi yêu mến Việt Nam 
 Lòng tôi vang tiếng Việt Nam 
  Lòng tôi xin chào Việt Nam.

 

Chào Việt Nam(HELLO  VIET NAM)日本語訳

1 

どうか私に教えて欲しい

私の名前 そしていつも想ってる故郷のことを

心から知りたい

私の国の長い物語を

私は2つの目でみれる 語るよりも多くを

私の原点へ帰れる

Coppolaの映画を通して故郷を哀れんだ

空高く飛んだヘリコプターが小さい村に爆弾を投げたから

サビ1

いつの日か故郷に帰りたい

故郷は手を広げて歓迎してくれるから

信じてる いつか帰る日がくることを

私の親愛なる ベトナム

2 

どうか私に教えて欲しい

一緒に育った肌色の小さい足の黒髪のあの子のことを

私は一歩一歩自分の足で歩む

そして行ったことのない場所へ行く

穏やかで静かな故郷の歌を聴きながら

映画が私に初めて生まれた国のことを教えてくれた

故郷の農民は楽しそうに田植えをしながら歌を歌う

サビ2

いつの日か故郷に帰りたい

故郷を離れて長い時が流れた

信じてる いつか帰る日がくることを

私の親愛なる ベトナム

Coda

父に寄り添って故郷や祖先を訪ねた記憶

広い田んぼから夢たちは飛んで行った

郷愁に誘われて故郷を呼ぶ

家族や祖先を想うように故郷の空がいとおしい

サビ3

いつの日か故郷に帰りたい

故郷は手を広げて歓迎してくれるから

信じてる いつか帰る日がくることを

青々とした稲穂が輝いてる ベトナム

いつの日か故郷に帰りたい

故郷は手を広げて歓迎してくれるから

私の親愛なる ベトナム

故郷の声が心の中に響いてる

こんにちは。。。ベトナム

 

おわりに(翻訳の感想)

歌の翻訳は単純に難しい。

直訳すると歌詞が無機質になるので

今回は意訳しまくりました。

曲のイメージ崩さないように注意しながら頑張った結果・・

時間かかった!!ファラオ!!(*´Д`)

でも好きな曲のためなので後悔はありません!!

 

ところどころ間違いがあるかもしれませんが

翻訳してみて良い歌詞だと思いました。

曲のイメージとぴったり。

 

この曲、いろんな国でカバーされているっぽいので原曲は別の国の歌なのかもしれません。

英語版、フランス語版はYOUTUBEで確認できました。

英語版「Hello Viet Nam」

フランス語版「Bonjour Viet Nam」

 

日本語バージョンもぜひ聴きたいですね。

明日、宇多田ヒカルと天童よしみにもお願いしてみますが

日本語でこの曲歌ってくれる方いましたらお願いします。

そのときは歌詞の文字数修正せねばね。

でわでわ。

 

月間ユーザー数3億人超!世界最大の旅行サイト【TripAdvisor (トリップアドバイザー)】で最低価格のホテルを探せます!

通訳・翻訳のご依頼はこちらから!!

 

 

スポンサードリンク